BEOWULF IN THE FIRST TRANSLATION INTO ANY MODERN LANGUAGE AND THE SECOND APPEARANCE OVERALL

BEOWULF - N.F.S. GRUNDTVIG (TRANSL.).

Bjowulfs Drape. Et Gothisk Helte=Digt fra forrige Aar=Tusinde af Angel = Saxisk paa danske Riim ved Nik. Fred. Sev. Grundtvig.

Kjøbenhavn, Andreas Seidelin, 1820.

8vo. Lovely contemporary half calf with richly gilt spine. Spine with some rubbing, but still very nice, tight, and completely unrestored. Internally remarkably clean and fresh with only the slightest of occasional brownspotting. Old owner's gift-inscription to front free endpaper dated 1858. Printed on good paper (in Danish the so-called "writing paper") and with good margins.  An excellent copy. LXXIV, 325 pp.


The highly important first translation into any modern language - and overall the second edition to appear - of the seminal Gothic tale that is Beowulf. This monumental work appeared merely five years after the first printing of the text (in Latin, 1815) and 13 years before the first English edition of Beowulf.

With this edition, Grundtvig founded the study of Beowulf.

"In the British Library there is a manuscript, its edges scorched and brittle, of "Beowulf", one of the very earliest poems in English and its first great literary masterpiece. It exists only in this one vellum codex and has survived for a thousand years, telling of an even earlier time, when the heroic age still was remembered by a Christian audience....
In 1786, an Icelandic scholar, came to the [British] Museum, looking for documents relating to Denmark, where the first part of "Beowulf" takes place. He made two complete copies of the manuscript, the first time this had been done, one by a professional copyist and the other, himself, and returned to Copenhagen to study them.
But then calamity. Denmark was occupied during the Napoleonic Wars and, in 1807, the English bombarded Copenhagen... [The] manuscript for an edition of "Beowulf", which just had been completed, was destroyed."

The two transcripts were saved, however, work on them was begun again, and in 1815 the first printed edition of "Beowulf" appeared, in Latin, printed in Copenhagen.

In 1820 the first translation of the seminal poem appeared, that into Danish, translated by the great Danish author Grundtvig, sparking the interest in Beowulf that persists until this day.

In 1833, the first English edition of Beowulf appeared.

Order-nr.: 60376


DKK 22.000,00